Look to the Lord!

The Meaning of Liahona and the Doctrine of Christ in Alma 37-38

Matthew L. Bowen

Matthew L. Bowen, "Look to the Lord! The Meaning of Liahona and the Doctrine of Christ in Alma 37-38," in Give Ear to My Words, ed. Kerry Hull, Nicholas J. Frederick, and Hank R. Smith (红杏直播 Studies Center, 红杏直播; Salt Lake City: Deseret Book, 2019), 275鈥298.

Matthew L. Bowen was an assistant professor of 红杏直播 Education at 红杏直播鈥揌awaii when this was written.

As studious readers of the Book of Mormon will note, the expression Liahona is used just once in the text. Alma mentioned Liahona to his eldest son, Helaman, when he gave him charge of the Nephite sacred records that Alma and his ancestors had kept along with other sacred heirlooms, including the Liahona itself (see Alma 37:38).[1] Alma and Helaman鈥檚 ancestor Nephi, who records the finding of the Liahona and describes its features in greatest detail, never uses the identification Liahona in the writings on his small plates, unless allusively.[2]

Why does Alma invoke the expression Liahona for his son? One study proposes that Liahona means 鈥渢he direction of [to] the Lord.鈥[3] I will supplement this suggestion with an additional Egyptian etymological explanation and offer evidence that the word Liahona is to be understood not simply as a question, 鈥淲hither to the Lord?鈥 but rather (or also) as an imperative: 鈥淟ook to the Lord!鈥 or, literally, 鈥淭o Yahweh look!鈥 I will show how the framing and content of Alma 37:38鈥48 support this idea, and I will explicate evidence in the Book of Mormon that suggests Alma uses Liahona with the sense 鈥渓ook to the Lord鈥 or 鈥渓ook to God.鈥

The focus of Nephi and his successors on the doctrine of Christ in the same texts that mention the Liahona and discuss its importance further supports this thesis.[4] Kristian Heal has noted that the idea of 鈥渓ooking to live鈥 connects the brazen serpent (see Numbers 21:8鈥9) and the Liahona.[5] Just as the idea of 鈥渓ooking to live鈥 ties the brazen serpent to the doctrine of Christ (as in John 3:3鈥18 with Jesus鈥檚 explanation of the necessity of baptism, spiritual rebirth, and faith in Christ unto salvation), the term Liahona itself ties the compass/ball/director to the doctrine of Christ. Nephi and his successors understood looking to the Lord in terms of the first principle of the gospel, or first point of the doctrine of Christ, and living (eternal life) as its last. Thus, like the brazen serpent, the Liahona鈥攖he device and its name鈥攃ould constitute a symbol of the whole doctrine of Christ: faith; repentance; baptism by immersion for the remission of sins; receiving (and retaining) the Holy Ghost; enduring to the end in faith, hope, and charity; and salvation in the kingdom of God, or eternal life. While etymological assessments of ancient names and expressions are always subject to reevaluation and sometimes amount to an adventure into the unknown, the proposed explanation 鈥渓ook to the Lord鈥 (or 鈥渢o the Lord, look!鈥) makes good sense in the context of what Nephi and Alma wrote.

Proposals Past and Present

There is a general consensus among those who have attempted etymological explanations of Liahona that the first element of the expression鈥斺Liaho-鈥濃攊s a combination of the Hebrew preposition 濒臅, meaning 鈥渢o,鈥 with the theophoric element 测腻丑么, a form of the divine name Yahweh (or Jehovah)鈥攖hat is, 鈥渢o Yahweh,鈥 鈥渢o the Lord,鈥 or 鈥渢o God.鈥[6]

The second element鈥斺-[o]na鈥濃攊s less transparent; hence several differing explanations have been offered. For example, George Reynolds and Janne M. Sj枚dahl propose a mixed derivation from 濒臅 + 测腻丑 + 示艒苍/示么苍 (i.e., the Egyptian city 示滨飞苍飞, or Heliopolis, which is written in cuneiform as Ana or U-nu).[7] This derivation of Liahona could be rendered as 鈥渢o God is light鈥 or 鈥渙f God is light.鈥[8] However, this proposal incorrectly (and anachronistically) assumes an equation between Egyptian 示滨飞苍飞 (<示颈飞苍.飞 = 鈥減illars鈥) and the Greek word 丑脓濒颈辞蝉 (鈥渟un鈥) and presumes, in any case, that the Lehites would have taken 示艒苍/示么苍 as a metonymy for 鈥渓ight.鈥

In 1961 Hugh Nibley wrote, 鈥淥ur own preference has always been for 濒别-测补丑-丑艒苍-苍补, literally, 鈥榯o God is our commanding,鈥 i.e., 鈥楪od is our guide,鈥 since 丑艒苍, hwn, is the common late Egyptian word for 鈥榣ead, guide, take command.鈥欌[9] Although this suggestion would make some sense in the context of the Book of Mormon鈥檚 narrative and history, it is made more difficult by the fact that Nibley鈥檚 proposed 鈥丑艒苍 hwn鈥 element derives from Egyptian 岣, 鈥渃ommand,鈥 thus requiring an h- consonant assimilation in 鈥yah-岣ヅ峮.鈥 His proposal, too, remains therefore unlikely at best.

More recently, Jonathan Curci has offered the most plausible Hebrew linguistic explanation thus far, namely that Liahona is a combination of liaho (濒臅 + 测腻丑么, 鈥渢o Yahweh鈥) and 示腻苍芒 (鈥渨hither?鈥), thus 鈥渢o the Lord belongs the direction,鈥 or literally 鈥渢o the Lord, whither?鈥[10] Although the interrogative particle 示腻苍芒 lacks an accompanying verb (which one would normally expect) and has taken the grammatical leap of being treated as a noun, this proposal has the benefits of being simple rather than tortuous and having a plausible basis within the text of the Book of Mormon itself.[11]

A New Proposal

In what follows, I propose an Egyptian explanation that provides the expected verb. Adolf Erman and Hermann Grapow cite the cognate preposition r as the usual rection of the verb nw or nw3 (鈥渟ee鈥 or 鈥渓ook鈥).[12] Regarding the preposition l- in Liahona, the liquids r and l were frequently indistinguishable or interchangeable in Egyptian writing, a form which Nephi says he used (see 1 Nephi 1:2) and which Moroni states had been used for Mormon鈥檚 abridgment (see Mormon 9:32鈥34).

A well-known example of the aforementioned r for l phenomenon is the Egyptian transliteration of 鈥淚srael鈥 in the Merneptah Stele, line 27: yisri3r. There was, in fact, no standardized writing for l as distinct from r in Egyptian until Demotic times (600 BC鈥揂D 400), and even at that late stage many words with l and r continued to be spelled interchangeably.[13] With the graphic nondistinction between r and l, sixth-century bilingual Judahites would have noted the correlation between the Egyptian preposition r and Hebrew preposition 濒臅. The pronunciation of the Egyptian preposition r, which was already sometimes being written as i during the Twenty-Second and Twenty-Third Dynasties, continued to weaken to e-, ero= by Coptic times.[14] Nevertheless, the interchangeability of r and l in Egyptian writing and the significant semantic overlap between Egyptian r and Hebrew 濒臅 make them handy candidates for interlingual calquing.

Thus, if the final element -na (-[]苍腻示) can be accounted for as an Egyptian element, Liahona need not be considered a 鈥淗ebrew鈥 expression per se, particularly if the 濒臅- can be viewed as a calqued form of the Egyptian preposition r. The possible objection that Liahona constitutes a mixed-language construction is mitigated if not obviated. Nevertheless, whether Liahona is analyzed as Hebrew or Egyptian, syntactical irregularities exist. In either language, the fronting of a prepositional phrase followed by a verbal construction represents a kind of hyperbaton, which denotes a 鈥渄eparture from ordinary word order,鈥 or hysteron proteron, a 鈥渇orm of hyperbaton鈥 with 鈥渟yntax or sense out of normal logical or temporal order.鈥[15] The syntax of Liahona emphasizes the divine name 测腻丑么 in a fronted prepositional phrase.[16]

During Lehi鈥檚 time, the commonest Egyptian term expressing the idea of 鈥渢o look鈥 or 鈥渢o see鈥 was the verb nw, earlier nw3.[17] The Egyptian imperative form of nw sounds almost identical to -[vowel]苍芒 or 示腻苍芒 (鈥渨hither?鈥), as evident in later Coptic nau and its imperative anau. (Compare especially the Demotic form of the imperative 示颈 nw, which includes the aleph [示颈], whence the initial a and thus the pronunciation 示腻苍芒/anau.)[18] The *liahu > *liaho ( > ) transformation as a lowering assimilation is plausibly helped by the a vowel that follows in the imperative form of nw/nw3 (see 示颈 nw/anau). If Liahona, so derived, originally ended in a pronounced rounded vowel (*-naw/-nao), a defective (shortened), unvoweled spelling may have simply left such unwritten.[19] (It is also possible that the Lehites pronounced [示颈] nw as -[a > o]na.)

Thus, in the speaking and perhaps in the unvoweled writing of the expression Liahona (*濒测丑飞示苍[示/h]), it is possible to both hear and see an inquiry, 鈥淭o Yahweh, whither?鈥 but perhaps more particularly an imperative, 鈥淭o Yahweh, look!鈥濃攖hat is, 鈥淟ook to the Lord!鈥 or 鈥淟ook to God!鈥 The latter imperative phrase actually works as a response to the former question. Beyond the important issue of knowing whither the family should go from the compass, Nephi comprehended that receiving ongoing revelation involved constant looking to Yahweh (or having faith in Christ).

鈥淭hey Did Not Look unto the Lord鈥

Nephi emphasizes to his audience the importance of looking to Yahweh just prior to his description of the finding of the Liahona (see 1 Nephi 15). The failure of some of the Lehite-Ishmaelite party to look to the Lord constitutes one of the major reasons why the family suffered after finding the Liahona and why it ceased to work when things might have gone otherwise.

The Liahona was not merely a compass as we understand that term today. The Hebrew term may have been 尘臅岣ッ籫芒, 鈥渁 circle-instrument鈥 or 鈥渃ompass鈥濃攖hat is, a device for making circles (compare Isaiah 44:13).[20] It was a tangible object through which the Lord gave revelation to its possessor through faith, or as Elder David A. Bednar puts it, 鈥淭he director was a physical instrument that served as an outward indicator of their inner spiritual standing before God. It worked according to the principles of faith and diligence.鈥[21] In addition to its apparent function as a kind of director, it was an oracular device through which one could inquire, like the Urim and Thummim or interpreters. Thus, Nephi鈥檚 first allusion to the Liahona may be in 1 Nephi 10:19, where he describes the guidance of the Holy Ghost and avers 鈥渢he course of the Lord[22] [测腻丑么] is one eternal round [Hebrew 诲么谤 = 鈥済eneration鈥 (circular time), 诲没谤 = 鈥渃ircle, ball鈥漖鈥 (emphasis added throughout).

Perhaps more importantly, the Liahona constituted a means of focusing their faith in the Lord Jesus Christ, the first principle of the gospel and the first point in what Nephi termed in this same pericope (which describes the finding of the Liahona) 鈥渢he very points of his [Christ鈥檚] doctrine鈥 (1 Nephi 15:14). The Lehites knew their standing before the Lord and the quality of the faith that they were exercising (or not exercising) in him by the degree to which the Liahona worked and guided them in the 鈥渨ay鈥 or the 鈥渃ourse鈥 they should travel.[23]

Just prior to the finding of the Liahona, Nephi chides Laman and Lemuel and perhaps others in the Lehite group for their failure to inquire of the Lord on account of their hardness of heart, or their lack of faith (see 1 Nephi 15:8鈥11), and states that because of their 鈥渂eing hard in their hearts . . . they did not look unto the Lord as they ought鈥 (15:3). Nephi here gives us an equation: a lack of faith (in failing to inquire of the Lord) + hardness of heart = not looking to the Lord. Their failure to look unto the Lord was thus a failure to observe the first principle of the gospel, or doctrine of Christ.

The opposite of this equation is confirmed in Nephi鈥檚 subsequent reproving response to his brothers鈥 failure to inquire of the Lord: 鈥淒o ye not remember the things which the Lord hath said?鈥擨f ye will not harden your hearts, and ask me in faith, believing that ye shall receive, with diligence in keeping my commandments, surely these things shall be made known unto you鈥 (1 Nephi 15:11). 鈥淔aith and diligence and heed鈥 (1 Nephi 16:28) would be the precise formula for getting the Liahona to function. Likewise, faith is the first step in activating the doctrine of Christ and the plan of salvation; diligence and heed are essential in keeping them activated. Nephi鈥檚 use of the words 鈥渓ook unto the Lord鈥 both foreshadow the finding of the Liahona as well as the problems that will arise for the family on account of their sometimes lacking faith.

鈥淟ook Upon the Ball鈥 and 鈥淭he Ways of the Lord鈥: Finding the Liahona

After Nephi rebukes his brothers for failing to look to the Lord, he reports that the Lord commanded Lehi to depart from the valley of Lemuel in haste (see 1 Nephi 16:9). Lehi finds the Liahona the very next day: 鈥淎nd it came to pass that as my father arose in the morning, and went forth to the tent door, to his great astonishment he beheld upon the ground a round ball of curious workmanship; and it was of fine brass. And within the ball were two spindles; and the one pointed the way whither we should go into the wilderness鈥 (16:10).

The first thing that Nephi says about the Liahona is that his father Lehi beheld it upon the ground. In other words, the very first action associated with the Liahona is looking or seeing. Nephi characterizes the Liahona as a 鈥渞ound ball,鈥 and 鈥渂all鈥 becomes his preferred designation for it thereafter.[24] Nephi also notably mentions the two spindles, one of which 鈥減ointed the way whither we should go into the wilderness.鈥 Thus we see that both a verb denoting 鈥渂eholding鈥 or 鈥渓ooking鈥 and an adverb rendered 鈥渨hither鈥 accompany the first description of the Liahona and its finding. Moreover, Nephi connects the Liahona, which 鈥渄id give [them] understanding concerning the ways of the Lord鈥 (16:29) with 鈥渢he way鈥 (1 Nephi 16:10, 15), an expression Nephi later equates with the doctrine of Christ (2 Nephi 31:21; compare Isaiah 30:21).[25]

By all appearances, the journey undertaken with the Lord鈥檚 directions given upon the Liahona begins well (see 1 Nephi 16:13鈥16). Nephi states, 鈥淎nd we did follow the directions of the ball, which led us in the more fertile parts of the wilderness鈥 (16:16). However, the family鈥檚 ability to make appropriate use of the Liahona fails quickly when the bows of Laman and Lemuel lose their springs and when Nephi himself breaks his bow and they are left without a means of obtaining food (see 16:21). From 1 Nephi 16:20, 24, it is clear that hard-heartedness resulted in a failure to inquire of the Lord, even on Lehi鈥檚 part.

Nephi鈥檚 faithfulness subsequently helps restore his father鈥檚 faithfulness (see 1 Nephi 16:23鈥24). To Nephi鈥檚 question (鈥淲hither shall I go to obtain food?鈥) put to the Lord by Lehi, the voice of the Lord responds: 鈥Look upon the ball, and behold the things [words] which are written鈥 (16:26). There follows an emphasis on beholding, or looking at, the words (of Christ) written thereon: 鈥淎nd it came to pass that when my father beheld the things which were written upon the ball, he did fear and tremble exceedingly, and also my brethren and the sons of Ishmael and our wives. And it came to pass that I, Nephi, beheld the pointers which were in the ball, that they did work according to the faith and diligence and heed which we did give unto them鈥 (16:27鈥28). Brant A. Gardner writes, 鈥淭his is the first time that they ha[0] seen words on the spindles, or at least ha[0] seen a change in the words on the spindles.鈥[26] Although conjectural, it is not impossible that the expression Liahona derives from the new writing that appeared on the ball at that time.

Nephi uses a triad of terms to describe what activated the Liahona: the pointers 鈥渄id work according to the faith and diligence and heed which we did give unto them鈥 (1 Nephi 16:28).[27] The family learned from that experience and subsequent experiences over the next seven years as they 鈥渢arried in the wilderness鈥 that when 鈥渢hey were unfaithful鈥 they would 鈥渘ot prosper nor progress in their journey鈥 or 鈥渢ravel a direct course鈥 but would be 鈥渄riven back, and [incur] the displeasure of God upon them鈥 (Alma 37:42; Mosiah 1:17). In other words, it was not enough for them to just mechanically follow the directions on the Liahona, but they needed to give diligence and heed to the pointers and what was written. They needed to seek to know the mysteries of God contained in the textual directions that had and would be given them and to consistently apply them (1 Nephi 2:16; 16:28; Alma 7:26; 12:9; 21:23; 49:30). Faith and faithfulness unto salvation consists in looking to the Lord and living thereby, or in the language of Deuteronomy, 鈥渕an doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord doth man live鈥 (Deuteronomy 8:3; see Matthew 4:4; Doctrine and Covenants 84:44; 98:11). Nephi took the Liahona with him and used it to obtain the revelation that he needed to find the food that would prevent the family from physically perishing in the wilderness (1 Nephi 16:30鈥32), but it would be up to every member of the Lehite party to look to the Lord with such faith as to not perish spiritually (2 Nephi 2:5).

鈥淚 Did Look unto My God鈥: The Liahona on the Great Deep

Nephi describes another major event prior to the Lehites鈥 arrival in the promised land that demonstrated a failure on the part of much of the family to look to the Lord as they should have. Once they had set sail from Bountiful, it was not long before Laman鈥檚 and Lemuel鈥檚 hard-heartedness鈥攖aking the form of physical and emotional abuse鈥攃aused 鈥渢he compass, which had been prepared of the Lord,鈥 to 鈥渃ease to work,鈥 and thus 鈥渢hey knew not whither they should steer the ship鈥 and were 鈥渄riven back鈥 (18:12鈥13). When Nephi states that the Lord allowed his brothers鈥 abuse because he intended to 鈥渟how forth his power unto the fulfilling of his [the Lord鈥檚] word which he had spoken against the wicked鈥 (1 Nephi 18:11), he consciously frames this episode in terms of his exchange with his brothers in 1 Nephi 15:2鈥16:4. Nephi there averred that they 鈥渄id not look unto the Lord as they ought鈥 (1 Nephi 15:3). They had again ceased to look to the Lord, whereupon the Liahona 鈥渄id cease to work鈥 (1 Nephi 18:12). The phrase 鈥減repared of the Lord [iaho = Yahweh]鈥 perhaps alludes to the unmentioned expression Liahona.[28] The words 鈥渢hey knew not whither they should steer the ship鈥 also may allude to the name.

On the other hand, Nephi here asserts that he 鈥渄id look unto [his] God鈥 in spite of the harsh treatment of his brothers (1 Nephi 18:16), another apparent allusion to the expression Liahona. He looked and obtained divine direction as when he looked upon the ball in 1 Nephi 16:26: 鈥淎nd it came to pass after they had loosed me, behold, I took the compass, and it did work whither I desired it. And it came to pass that I prayed unto the Lord; and after I had prayed the winds did cease, and the storm did cease, and there was a great calm鈥 (18:21). Nephi鈥檚 looking unto his God involves, first, his taking the Liahona, which then 鈥渨ork[ed] whither [he] desired it.鈥 Desire here probably refers to his inquiring or asking through it as an oracular device (compare Alma 16:5). Second, Nephi prays unto the Lord, and his prayer secures a change in the weather so that the family is able to travel upon the waters according to the directions given upon the Liahona.[29]

鈥淭hey Did Not Prosper nor Progress鈥 (Mosiah 1:16鈥17)

There are several strong indications in the Book of Mormon text that the Lehites鈥 prospering during their journey to the promised land required not only following divine directions on a ball or looking at the Liahona as a physical object, but also looking to God with faith, diligence, and heed. Moreover, the text gives clear hints that the party鈥檚 journey was greatly prolonged by a failure to look to God. The Liahona ceased to work for them when they forgot to look to the Lord and obey his word and doctrine.

Following King Benjamin鈥檚 final recorded paraenesis (religious advice or counsel) to three sons and prior to his farewell speech and his son Mosiah鈥檚 ascension to the throne, King Benjamin gave Mosiah some additional instructions regarding the Liahona as one of several royal heirlooms (Mosiah 1:16鈥17). Mormon鈥檚 summary offers some insight into the Lehites鈥 earlier struggle in the wilderness.

S. Kent Brown maintains that it took less than a year for the Lehite party to travel from the valley of Lemuel, where the marriages with Ishmael鈥檚 family took place, to Nahom, as suggested by Nephi鈥檚 mention of the first births of children to members of the party.[30] Nephi informs us that from Nahom, the Lehite party turned nearly due east from that time forth: 鈥淎nd it came to pass that we did again take our journey in the wilderness; and we did travel nearly eastward from that time forth. And we did travel and wade through much affliction in the wilderness; and our women did bear children in the wilderness鈥 (1 Nephi 17:1). It must have taken the party considerably longer to cross the Rub士 al-Khali (鈥渢he empty quarter鈥) of the Arabian peninsula.

Nephi covers the entire time span between Nahom and Bountiful鈥攑erhaps seven of their eight-year sojourn鈥攊n four verses (1 Nephi 17:1鈥4). Lehi later describes this time period as 鈥渢he days of my tribulation in the wilderness鈥 (2 Nephi 2:1) and tells his son Joseph that he was 鈥渂orn in the wilderness of mine afflictions; yea, in the days of my greatest sorrow did thy mother bear thee鈥 (2 Nephi 3:1). Brown believes that a major key to the time puzzle is Nephi鈥檚 use of the term sojourn in 1 Nephi 17:3鈥4, a term which in the Hebrew Bible 鈥渙ften refers to servile relationships.鈥[31] The Hebrew verb gwr, a denominative verb formed from the noun 驳脓谤 (鈥減rotected citizen, stranger,鈥 or resident alien), had the developed sense of 鈥渄well[ing] as alien and dependent.鈥[32] As sojourners,[33] during this stage of their journey 鈥渢hey did not prosper or progress鈥 (Mosiah 1:17).

Mosiah chapter 1 records King Benjamin鈥檚 paraenesis to his sons Mosiah, Helaman, and Helorum, and then subsequently to just Mosiah (his heir). Mormon summarizes the content of Benjamin鈥檚 instructions to Mosiah regarding the sacred heirlooms, including the 鈥渂all or director, which led our fathers through the wilderness, which was prepared by the hand of the Lord that thereby they might be led, every one according to the heed and diligence which they gave unto him鈥 (Mosiah 1:16).

Mormon鈥檚 expression 鈥減repared by the hand of the Lord [yhwh]鈥 seems to again play on or allude to the -颈腻丑么- element in Liahona. Mormon here, in addition to summarizing or paraphrasing King Benjamin, uses language that alludes to Nephi鈥檚 explanation of how the Liahona functioned: 鈥渢hey [the pointers/spindles] did work according to the faith and diligence and heed which we did give unto them鈥 (1 Nephi 16:28). Note how Benjamin or Mormon emphatically changes the pronominal phrase from 鈥渦nto them鈥 to 鈥渦nto him,鈥 seemingly in recognition of the fact that it was not really pointers or spindles to which Lehi and his family were giving faith and diligence and heed but to the Lord himself鈥攖o Yahweh (濒臅 + 测腻丑么 = L颈腻丑么-). In other words, it was not simply the pointers or spindles to which the family needed to look, but to the Lord himself, just as it was not merely to a bronze serpent on a pole that the Israelites in the wilderness were to look to, but to Jehovah himself.

We note too Mormon鈥檚 statement in Mosiah 1:17 鈥渁s they [Nephi and his family] were unfaithful鈥濃攖hat is, to the degree that they did not exercise faith, the first principle of the gospel鈥攖hey 鈥渄id not prosper nor progress in their journey.鈥 Repentance, baptism (and the sacrament), and receiving the Holy Ghost as a constant companion are the means whereby the Lord has prepared the way for us to progress toward eternal life and not stand condemned.

鈥淟ook to God and Live鈥: The Paronomastic Inclusio of Alma 37:38鈥47

The conclusion of Alma鈥檚 paraenesis to his son and spiritual heir, Helaman (Alma 37:38鈥47), unquestionably represents a distinct literary unit within Alma鈥檚 larger paraenesis (Alma 36鈥37) and is similar in content to Benjamin鈥檚 paraenesis to his son and heir, Mosiah, although the latter is preserved for us only in abridged form. In his charge to Helaman, Alma mentions the Liahona last of all, and this placement emphasizes the importance of Alma鈥檚 counsel regarding the Liahona.

Although the structure of any text can be diagrammed in any number of ways, I believe Alma 37:38鈥47 exhibits a remarkable degree of chiasticity, as Stan Spencer has recently demonstrated.[34] Rather than repeat his arguments here, I will simply note that Alma 37:38鈥39 and Alma 37:46鈥47 (Spencer鈥檚 A-B and B鈥-A鈥 elements) constitute an inclusio鈥攁 bracketing or envelope figure鈥攖hat demarcates Alma 37:38鈥47 as a distinct textual unit:[35]

Alma 37:38鈥39 (opening bracket)

Alma 37:46鈥47 (closing bracket)

And now, my son, I have somewhat to say concerning the thing which our fathers call a ball, or director鈥攐r our fathers called it Liahona, which is, being interpreted, a compass; and the Lord prepared it.

And behold, there cannot any man work after the manner of so curious a workmanship. And behold, it was prepared to show unto our fathers the course which they should travel in the wilderness.

O my son, do not let us be slothful because of the easiness of the way; for so was it with our fathers; for so was it prepared for them, that if they would look they might live; even so it is with us. The way is prepared, and if we will look we may live forever.

And now, my son, see that ye take care of these sacred things, yea, see that ye look to God and live. Go unto this people and declare the word, and be sober. My son, farewell.

I further wish to suggest here that the phrase 鈥渓ook to God and live鈥 specifically corresponds to the expression Liahona and constitutes a play on that word. In transliterated form on Mormon鈥檚 plates, Liahona鈥攊f my thesis is correct鈥攁mounts to 鈥渢o Yahweh, look!鈥 (see discussion on pp. 277鈥79 herein). Alma鈥檚 declaration 鈥渓ook to God鈥 in Alma 37:47 reverses the syntactic order of the elements in Liahona, this declaration appearing appropriately at the end of a long chiastic structure and as part of the closing bracket of an inclusio. In Alma 37:38, the phrase 鈥渁nd the Lord [Yhwh] prepared it鈥 plays on -颈腻丑么- in Liahona, as do the phrases 鈥減repared of the Lord,鈥 鈥減repared for my father by the hand of the Lord,鈥 and 鈥減repared by the hand of the Lord鈥 elsewhere (1 Nephi 18:12; 2 Nephi 5:12; Mosiah 1:16). The threefold repetition of 鈥渓ook鈥 in the closing bracket (Alma 37:46鈥47), in concert with 鈥渟how鈥 in the opening bracket (Alma 37:39) and later (Alma 37:41), gives especial emphasis to the -[示补]na (=示颈 nw/anau-) element in Liahona.

Moreover, seeing how Alma uses the Liahona鈥攁nd its meaning 鈥渢o Yahweh, look!鈥濃攖o teach Nephi鈥檚 doctrine of Christ helps us to better appreciate the quality of Alma鈥檚 fatherly paraenesis here and why Mormon took pains to include it. The word way occurs three times within Alma 37:38鈥47, and course occurs six times. It should be noted that the terms way and course, as Alma uses them, do not refer just to Lehi鈥檚 family鈥檚 journey, but also in a typological way to the words, or doctrine of Christ, which 鈥減oint[s] unto [us] a straight course鈥 to the 鈥渇ar better land of promise鈥 (Alma 37:44鈥45; compare especially 1 Nephi 16:29).

One can be taught the way鈥攚hich Nephi defines as faith in Jesus Christ, repentance, baptism, reception (and retention) of the Holy Ghost, and enduring in faith, hope, and charity to the end鈥攁nd still fail to fully follow the path or look to God. To truly look to God and live must ultimately mean continually having faith, repenting, receiving all the saving ordinances, living one鈥檚 life in such a way as to eventually be worthy to see God, and then having him 鈥渦nveil his face鈥 (Doctrine and Covenants 88:68) and yet live.[36] Jesus Christ commands us, 鈥淔ollow thou me鈥 (2 Nephi 31:10; compare John 21:22), which means learning to 鈥渓ook unto [him] in every thought鈥 (Doctrine and Covenants 6:36). In the language of Isaiah, 鈥淟ook unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else鈥 (Isaiah 45:22).

鈥淎s You Have Commenced in Your Youth to Look to the Lord鈥

In his paraenetic counsel to Shiblon, Alma invokes the lesson of the Liahona without obscuring the entire typology: 鈥淎nd now, my son, I trust that I shall have great joy in you, because of your steadiness and your faithfulness unto God; for as you have commenced in your youth to look to the Lord your God, even so I hope that you will continue in keeping his commandments; for blessed is he that endureth to the end鈥 (Alma 38:2). Alma commends Shiblon鈥檚 having commenced to look to the Lord with a view to the end result: the blessed state of those who continue in keeping his commandments (compare Mosiah 2:41).

Commencing to look to the Lord is equivalent to faith in the Lord Jesus Christ as the first principle of the gospel and the first point of Nephi鈥檚 doctrine of Christ. The blessed state mentioned by Alma is equivalent to salvation in the kingdom of God, or eternal life, the sixth and final point in Nephi鈥檚 doctrine of Christ. Alma鈥檚 use of the statement 鈥渉e that endureth to the end鈥 confirms that he has the doctrine of Christ in mind. Shiblon鈥檚 steadiness and faithfulness unto God consisted in his continuing to keep the Lord鈥檚 commandments after he had commenced to look to the Lord. In other words, he was enduring to the end precisely as Nephi outlined in 2 Nephi 31:20.

Additionally, Shiblon鈥檚 steadiness and faithfulness to God recall the faithfulness and diligence and heed that were needed to make the pointers of the Liahona work in giving continuous revelation like the Holy Ghost. Shiblon looked to the Lord not just once but continually, just as he had commenced. Laman, Lemuel, the sons of Ishmael, and their families may have physically survived the journey to the promised land, but they did not look to the Lord, nor did they continuously keep the commandments (see 1 Nephi 15:3; 2 Nephi 5:1鈥4). Thus they did not endure to the end in the most meaningful sense of that statement and did not receive the contingent blessings (compare Doctrine and Covenants 130:20鈥21). They did not qualify for Lehi鈥檚 first blessing (see 2 Nephi 1:18鈥29), they did not 鈥淸live] after the manner of happiness鈥 (2 Nephi 5:27), nor did they hear the declaration of the Father 鈥測e shall have eternal life鈥 (2 Nephi 31:20). Their lives stand as types of unfulfilled potential, the Lord鈥檚 gifts and conditional promises remaining unreceived.

鈥淟ook unto Me, and Endure to the End, and Ye Shall Live鈥

As part of his postresurrection ministry among the assembled Nephites and Lamanites at the temple in the land Bountiful, Jesus gave numerous instructions and commandments. Those commandments included the following: 鈥淏ehold, I am the law, and the light. Look unto me, and endure to the end, and ye shall live; for unto him that endureth to the end will I give eternal life鈥 (3 Nephi 15:9).

Kristian Heal has identified this statement as having reference to both the Liahona and the brazen serpent: 鈥淐hrist鈥檚 use of the words look and live . . . suggests a connection back to the stories of the brazen serpent and the Liahona and points to Jesus as the true type adumbrated in each.鈥[37] Jesus鈥檚 Israelite-Lehite audience at the temple would have been familiar with both these stories. Any of them familiar with the meaning of Liahona would have especially appreciated Jesus鈥檚 identification of himself with that type. Here again we see a meristic invocation of the doctrine of Christ. Jesus鈥檚 command 鈥渓ook unto me鈥 includes having faith in him, faith unto repentance, and the first ordinances of the gospel (see Alma 34:15鈥17; Ether 12:27; Moroni 7:33鈥34; Doctrine and Covenants 33:12). The end result will be that they will live with 鈥渢hat life which is eternal鈥 (Helaman 8:15; compare brazen serpent), or, 鈥渢hus saith the Father: Ye shall have eternal life鈥 (2 Nephi 31:20). Just as the Lehites obtained the promised land and lived in it by continually looking to God, who gave them the word of Christ, or doctrine of Christ, on the Liahona, we only inherit that far better land of promise by looking to Christ and enduring to the end in faith, hope, and charity.

Conclusion

Nephi鈥檚 early descriptions of the Liahona emphasize the importance of looking, especially to the Lord, in addition to using the device to find whither they should go. A careful reading of these texts suggests that it was not enough for the Lehites to ask 鈥渨hither?鈥 (Hebrew 示腻苍芒) and look upon the ball to be guided by the Lord, but they also needed to look (示颈-nw > anau) to him. More to the point, they needed to look to the Lord 鈥渋n every thought鈥 (Doctrine and Covenants 6:36).

Although we do not know exactly what was written on the Liahona in 1 Nephi 16, it may be that the new writing that caused Lehi and the family to tremble was a command to look to Yahweh in order to live. This would have given the ball, compass, or director through which they had become accustomed to asking 鈥渨hither?鈥 striking new significance: 鈥淭o Yahweh, look!鈥 It would also explain Nephi鈥檚 and Alma鈥檚 linking the Liahona to 鈥渢he way,鈥 or the doctrine of Christ. Although any proposed etymology for Liahona, in the final analysis, constitutes an exercise in assessing probabilities and possibilities and not certainties (the results of which are always subject to revision), the proposal here makes linguistic sense and fits well in the context of what both Nephi and Alma wrote regarding the Liahona, its symbolism, and its use.

Thus, the expression Liahona鈥斺渢o Yahweh, look!鈥濃攚ould have been a stark reminder of the fate that befell many Israelites in the wilderness who failed to look to Yahweh (of whom the brazen serpent was merely a type) and thus live. Lehi and his family at several points in their journey similarly stood in danger of perishing in the wilderness because of the easiness of the way. They were not to merely look or gaze at the Liahona any more than the Israelites were to merely gaze at the brazen serpent: both the Liahona and the serpent represented the Lord, the Savior Jesus Christ himself. It was to him the Lehites were to look. It is to Jehovah (l颈腻丑么) that we are still to look today. 鈥淟ook to God and live鈥 (Alma 37:47), or 鈥淟ook unto me, and endure to the end, and ye shall live鈥 (3 Nephi 15:9). Such is the doctrine of Christ (see John 3:3鈥18; 2 Nephi 31鈥32).

Notes

[1] Sacred heirlooms presumably included the sword of Laban and the seer stones originally given to the brother of Jared. In early editions of the Book of Mormon, these sacred things were called 鈥渋nterpreters鈥 (Mosiah 8:13, 19; 28:20; Ether 4:5) and 鈥渄irectors鈥 (Alma 37:21, 24). In the 1920 edition, 鈥渄irectors鈥 was changed to 鈥渋nterpreters鈥 for the sake of consistency and to avoid possible confusion with the Liahona. See Royal Skousen, Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, Part Four: Alma 21鈥55 (Provo, UT: FARMS, 2006), 2359鈥61.

[2] Brant Gardner writes, 鈥淸Liahona] is not in Nephi鈥檚 records, so it must appear either in the book of Lehi or Nephi鈥檚 large plates.鈥 Brant A. Gardner, Second Winess: Analytical and Contextual Commentary on the Book of Mormon (Salt Lake City: Greg Kofford Books, 2007), 4:518.

[3] See Jonathan Curci, 鈥淟iahona: 鈥楾he Direction of the Lord鈥: An Etymological Explanation,鈥 Journal of Book of Mormon Studies 16, no. 2 (2007): 60鈥67.

[4] For in-depth discussions on the doctrine of Christ, see Noel B. Reynolds, 鈥淭he Gospel of Jesus Christ as Taught by the Nephite Prophets,鈥 BYU Studies 31 (Summer 1991): 31鈥50; Reynolds, 鈥淭he True Points of My Doctrine,鈥 Journal of Book of Mormon Studies 5, no. 2 (1996): 26鈥56; Reynolds, 鈥淗ow to Come unto Christ,鈥 Ensign, September 1992, 7鈥13; and Reynolds, 鈥淭he Gospel according to Nephi: An Essay on 2 Nephi 31,鈥 红杏直播 Educator 16, no. 2 (2015): 51鈥75.

[5] Kristian S. Heal, 鈥淟ook to God and Live,鈥 Insights 26, no. 2 (2006): 2鈥3, 6.

[6] For a summary of some of the major proposals for the meaning of Liahona thus far, see Book of Mormon Onomasticon, s.v. 鈥淟iahona,鈥 https://onoma.lib.byu.edu/.

[7] See Ludwig Koehler and Walter Baumgartner, The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (Leiden: Brill, 2001), 22.

[8] See George Reynolds and Janne M. Sj枚dahl, Commentary on the Book of Mormon (Salt Lake City: Deseret Book, 1959), 4:178鈥79.

[9] Hugh W. Nibley, 鈥淭he Liahona鈥檚 Cousins,鈥 Improvement Era, February 1961, 110. See also Hugh W. Nibley, Since Cumorah, 2nd ed. (Provo, UT: FARMS; Salt Lake City: Deseret Book, 1988), 479鈥80.

[10] Curci, 鈥淒irection of the Lord,鈥 60鈥67, 97鈥98.

[11] For examples of whither used in the Bible, see Genesis 16:8; 32:17 (MT 18); 37:30; Deuteronomy 1:26鈥28; Joshua 2:5; Ruth 2:19; 1 Samuel 10:14; 1 Kings 2:36, 42; 2 Kings 5:25; Nehemiah 2:16; and Isaiah 10:3. See especially 2 Samuel 1:1; compare Psalm 139:7 and Ezekiel 21:21 (MT 21:26).

[12] For the main lexical entries, see Adolf Erman and Hermann Grapow, 奥枚谤迟别谤产耻肠丑 der 盲gyptischen Sprache (Berlin: Akademie Verlag, 1971), 2:218.

[13] John Gee notes that 鈥渋n Dynasty 19 a new attempt is made to distinguish r and l graphically, although this does not become standardized until Demotic.鈥 John Gee, An Outline of Egyptian Grammar (unpublished, 2006), 7.

[14] See Gee, Outline of Egyptian Grammar, 7, and Jaroslav 膶ern媒, ed., Coptic Etymological Dictionary (Cambridge: Cambridge University Press, 1976), 31.

[15] Richard A. Lanham, A Handlist of Rhetorical Terms, 2nd ed. (Berkeley: University of California Press, 1991), 86, 89. Hysteron proteron = 鈥渓atter before鈥 or 鈥渢he latter (in place of) the former.鈥 Edward Hirsch, A Poet鈥檚 Glossary (Boston: Houghton Mifflin Harcourt, 2014), 291.

[16] Some examples of lengthier fronted adverbial phrases include Genesis 2:16b (鈥渙f every tree of the garden thou mayest freely eat鈥); 2:17 (鈥淏ut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it鈥); Isaiah 62:6a; and Joel 2:29 (MT 3:2).

[17] See Erman and Grapow, 奥枚谤迟别谤产耻肠丑, 2:218; and Raymond O. Faulkner, A Concise Dictionary of Middle Egyptian (Oxford: Griffith Institute/Ashmolean Museum, 1999), 127.

[18] See 膶ern媒, Coptic Etymological Dictionary, 113.

[19] Older Hebrew writing tended to be 鈥渄efective鈥 rather than 鈥渇ull鈥 (辫濒脓苍脓), that is, lacking additional written waws (w/o/u), yods (y/i) and hes (h/long vowel) to guide pronunciation.

[20] See Francis Brown, S. R. Driver, and Charles A. Briggs, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Peabody, MA: Hendrickson, 1996), 294. The noun 尘臅岣ッ籫芒 derives from the verb 岣ッ籫, which means to 鈥渄raw a circle.鈥

[21] David A. Bednar, 鈥淭hat We May Always Have His Spirit to Be with Us,鈥 Ensign, May 2006, 30.

[22] I have used additional underlining when one of the etymological elements of Liahona occurs.

[23] 鈥淭he way鈥 is a phrase that Nephi also uses to describe the doctrine of Christ; see 2 Nephi 31:20鈥21, and compare Isaiah 30:21. 鈥淐ourse鈥 is used in 1 Nephi 16:33 and is then quoted by Alma in Alma 37:39, 42.

[24] The Nephite word for 鈥渂all鈥 could have possibly been the Egyptian 岣3 or Hebrew 诲没谤 (compare Isaiah 22:18; Arabic daur). After his first mention of the Liahona as a 鈥渞ound ball鈥 in 1 Nephi 16:10, Nephi calls it a 鈥渂all鈥 in 1 Nephi 16:16, 26鈥28, 30; and 2 Nephi 5:12. He calls it a 鈥渃ompass鈥 in 1 Nephi 18:12, 21 and 2 Nephi 5:12.

[25] See note 23.

[26] Gardner, Second Witness, 1:285.

[27] See Robert E. Wells, 鈥淭he Liahona Triad,鈥 in A Book of Mormon Treasury: Gospel Insights from General Authorities and 红杏直播 Educators (Provo, UT: 红杏直播 Studies Center, 红杏直播; Salt Lake City: Deseret Book, 2003), 80鈥96.

[28] See Stan Spencer, 鈥淩eflections of Urim: Hebrew Poetry Sheds Light on the Directors-Interpreters Mystery,鈥 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015): 192n8.

[29] Nephi makes his final mention of the Liahona amid his description of his people鈥檚 final separation from the Lamanites. He describes it there as 鈥渢he ball, or compass, which was prepared for my father by the hand of the Lord, according to that which is written鈥 (2 Nephi 5:12). This description probably constitutes a wordplay on the -颈腻丑么- element in the expression, echoing 1 Nephi 18:12. Compare Spencer, 鈥淩eflections of Urim,鈥 192n8. Between Nephi鈥檚 time and King Benjamin鈥檚 time, there are virtually no explicit mentions of the Liahona on the small plates. However, the Liahona remained an important Nephite religious symbol. For example, Jacob seems to describe the law of Moses鈥攚ith all of its types and shadows of Jesus Christ鈥攊n terms of the Liahona, another type and shadow of Christ: 鈥渋t [the law of Moses] pointing our souls to him鈥 (Jacob 4:5).

[30] S. Kent Brown, 鈥淎 Case for Lehi鈥檚 Bondage in Arabia,鈥 Journal of Book of Mormon Studies 6, no. 2 (1997): 206鈥8.

[31] Brown, 鈥淐ase for Lehi鈥檚 Bondage,鈥 208鈥10.

[32] Koehler and Baumgartner, Hebrew and Aramaic Lexicon, 184, 201.

[33] Compare especially Exodus 12:40. Compare also, for example, Genesis 12:10; Deuteronomy 26:5; Psalm 105:23; Isaiah 52:4.

[34] Spencer, 鈥淩eflections of Urim,鈥 187鈥207.

[35] For information on inclusios, see Tremper Longman III and Peter Enns, eds., Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry, and Writings (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2008), 323鈥25.

[36] Scriptural references to being worthy to see God include Matthew 5:8, 3 Nephi 12:8, and Doctrine and Covenants 97:16. Compare 2 Nephi 9:4 and Moses 5:10.

[37] Heal, 鈥淟ook to God and Live,鈥 6.